Feb 2026

What's new in Feb 2026!

Expressions & Idioms

Set Phrases (決まり文句)

Master Japanese set phrases and fixed expressions. Learn kimari monku used in daily life, business, and social situations.

Set Phrases (決まり文句)

Set phrases (決まり文句 - kimari monku) are fixed expressions used in specific situations. These formulaic phrases are deeply ingrained in Japanese culture and using them correctly shows cultural awareness and social competence.

決まり文句 = Set phrase
Expected in specific situations
Not using them = unnatural
Cultural markers

Learn these as complete units

Daily Ritual Phrases

Eating

Before eating:
いただきます
"I humbly receive" (this food)

After eating:
ごちそうさまでした
"Thank you for the meal"

Always say both
Cultural ritual
Shows appreciation
Even when eating alone

Leaving/Returning home

Leaving:
行ってきます
"I'm going (and will return)"

Response:
行ってらっしゃい
"Go and come back safely"

Returning:
ただいま
"I'm home"

Response:
おかえり(なさい)
"Welcome back"

Daily family ritual
Expected exchanges
Shows connection

Business Set Phrases

Beginning interaction

よろしくお願いします
"Please treat me favorably"

Used for:
- First meetings
- Asking favors
- Starting work
- General cooperation

No direct English equivalent
Extremely common
Learn this first

Email openings

お世話になっております
"Thank you for your continued support"

Standard business email opening
Even first email
Shows relationship

Not literal translation
Professional norm

Phone

Answering:
もしもし
"Hello" (phone only)

Business:
お電話ありがとうございます
"Thank you for calling"

いつもお世話になっております
"Thank you for your continued patronage"

Phone-specific
Never say もしもし in person

Workplace Phrases

During work

お疲れ様です
"Thank you for your work"

Use:
- Passing colleagues
- Throughout the day
- Acknowledging effort

Multipurpose
Workplace standard
Not used outside work

Leaving work

お先に失礼します
"Excuse me for leaving first"

Response:
お疲れ様でした
"Good work today"

Daily routine
Respectful departure
Shows consideration

Visiting Someone

Entering home

お邪魔します
"Excuse my intrusion"

Literally: "I will be a bother"
Always say this
Shows humility

Cultural expectation

Leaving home

お邪魔しました
"Thank you for having me"

Past tense of entering phrase
Shows gratitude
Polite closure

Asking Favors

Making requests

すみませんが
"Excuse me, but..."

恐れ入りますが
"I'm sorry to trouble you, but..."

お手数ですが
"I know it's trouble, but..."

Softening requests
Showing consideration
Cultural politeness

Shopping and Service

Store greetings

Staff:
いらっしゃいませ
"Welcome"

Customer: (no response needed)

Staff when giving change:
ありがとうございました
"Thank you very much"

Standard phrases
Automatic
Service industry ritual

Social Situations

First meeting

初めまして
"Nice to meet you (first time)"

[name]です
"I'm [name]"

よろしくお願いします
"Please treat me well"

Standard introduction sequence
Always in this order
Shows respect

Long time no see

お久しぶりです
"Long time no see" (polite)

久しぶり
"Long time" (casual)

ご無沙汰しております
"I've been out of touch" (very formal)

Acknowledging gap
Reconnecting

Seasonal Phrases

New Year

あけましておめでとうございます
"Happy New Year"

今年もよろしくお願いします
"Please treat me well this year too"

Most important greeting
First days of January
Always say together

Year end

良いお年を
"Have a good year"

今年もお世話になりました
"Thank you for this year"

December only
Looking ahead
Gratitude for year

Weather Small Talk

Standard openers

いい天気ですね
"Nice weather, isn't it"

暑いですね / 寒いですね
"It's hot/cold, isn't it"

Weather = safe topic
Social lubrication
Expected small talk

Response Set Phrases

Acknowledgment

なるほど
"I see / That makes sense"

そうですね
"That's right / I agree"

確かに
"Certainly / Indeed"

Showing you're listening
Conversation lubricant

Receiving compliments

いえいえ
"No, no" (humble)

そんなことないです
"That's not true"

まだまだです
"I still have a long way to go"

Cultural humility
Deflecting praise
Expected modesty

Apologetic Set Phrases

Before asking

ちょっといいですか
"Do you have a moment?"

ちょっとお聞きしたいんですが
"I'd like to ask something..."

Softening approach
Getting attention
Polite introduction

Encouragement Phrases

Supporting someone

頑張って
"Do your best / Good luck"

ファイト
"Fight!" (borrowed, encouragement)

応援してるよ
"I'm cheering for you"

Common encouragement
Shows support

Common Responses

To compliments

ありがとうございます
"Thank you"

But often followed by:
でも... "But..."
まだまだです "Not yet..."

Accept but deflect
Cultural norm
Shows humility

To offers

Accepting:
お願いします
"Please (I accept)"

Declining:
大丈夫です
"I'm okay (no thanks)"

結構です
"I'm fine" (formal decline)

Clear but polite

Meeting Endings

Wrapping up

そろそろ
"It's about time (to go)"

そろそろ失礼します
"I should be going now"

またにしましょう
"Let's do this again"

Polite exit
Not abrupt
Social grace

Cultural Importance

Why set phrases matter

Shows cultural competence
Demonstrates respect
Maintains social harmony
Expected behavior

Not using them:
- Sounds unnatural
- Seems rude
- Shows ignorance

Learn as complete units
Don't translate literally
Use in proper context

Common Mistakes

❌ Translating literally
✓ Learn as fixed expressions

❌ Skipping ritual phrases
✓ Always use them

❌ Using もしもし in person
✓ Phone only

❌ Not saying いただきます
✓ Before every meal

These aren't optional
Cultural expectations
Master these first