Feb 2026

What's new in Feb 2026!

Expressions & Idioms

Farewells

Learn how to say goodbye in Japanese. Master sayonara, mata ne, and other farewell expressions for different situations and relationships.

Farewells

Farewells in Japanese vary greatly depending on when you'll see the person again, your relationship, and the context. Unlike English's simple "goodbye," Japanese has many nuanced ways to part.

English: "Goodbye" (general)
Japanese: Multiple farewells
Time until next meeting matters
Formality levels vary
Context-specific

Choose appropriately

Temporary Farewells

See you soon

じゃあね
"See you" (casual)

じゃあ
"Well then" (casual)

またね
"See you again"

バイバイ
"Bye bye" (borrowed, casual)

Short separation
Friends/peers
Informal settings

See you later

また後で
"See you later"

後でね
"Later"

じゃ、後で
"Well, see you later"

Same day reunion
Casual only
Among friends

Polite Temporary Farewells

Standard polite

では
"Well then"

それでは
"Well then"

また
"Again / See you"

失礼します
"Excuse me (I'm leaving)"

Appropriate anywhere
Neutral politeness
Safe choice

More formal

失礼いたします
"Excuse me (very polite)"

これで失礼します
"I'll excuse myself now"

お先に失礼します
"Excuse me for leaving first"

Business settings
Showing respect
Leaving work/meetings

Specific Time References

See you tomorrow

また明日
"See you tomorrow"

じゃあ明日ね
"Well, tomorrow then"

明日会いましょう
"Let's meet tomorrow"

Next day plans
Clear timeframe
Common at school/work

See you next time

また今度
"See you next time / some other time"

また次回
"Until next time"

また会いましょう
"Let's meet again"

Indefinite future
Polite intention
Flexible timing

Day-specific

また月曜日に
"See you Monday"

週末に
"On the weekend"

来週
"Next week"

Specific plans
Clear expectations
Scheduling language

Long-Term Farewells

Extended absence

お元気で
"Take care / Be well"

元気でね
"Take care" (casual)

体に気をつけて
"Take care of yourself"

Long separation
Genuine concern
Warm wishes

Indefinite parting

さようなら
"Goodbye" (formal, final)

Use: Long-term or permanent separation
Not: Daily farewells
Serious tone

Relatively rare
Sounds final
Use carefully

Leaving Home

Going out

行ってきます
"I'm going (and will return)"

Use: Leaving home
Response: 行ってらっしゃい
Daily ritual

Implies return
Family phrase
Cultural practice

Wishing someone off

行ってらっしゃい
"Go and come back safely"

気をつけて
"Be careful"

Response: 行ってきます
From home to departing person

Shows care
Standard exchange

Work Farewells

Leaving work

お疲れ様でした
"Thank you for your work"

お先に失礼します
"Excuse me for leaving first"

Response: お疲れ様でした
Standard workplace

Daily routine
Shows respect
Professional norm

Leaving a meeting

これで失礼いたします
"I'll excuse myself now"

本日はありがとうございました
"Thank you for today"

すみません、失礼します
"Sorry, excuse me"

Business meetings
Formal settings
Polite departure

Casual Among Friends

Very casual

バイ
"Bye"

じゃ
"Well"

またな
"See ya"

あばよ
"See ya" (masculine, rough)

Close friends
Peers only
Relaxed atmosphere

Youth slang

おつかれ
"See ya / Good job" (shortened)

おつ
"Bye" (very shortened)

またね〜
"See ya~"

またあとで
"Later"

Modern casual
Young people
Text messages

Phone Farewells

Ending calls

では、失礼します
"Well then, excuse me"

また連絡します
"I'll contact you again"

じゃあね
"See you" (casual)

それでは
"Well then"

Phone-specific ending
Clear closure
Polite sign-off

Business calls

お電話ありがとうございました
"Thank you for calling"

失礼いたします
"Excuse me (hanging up)"

またご連絡いたします
"I'll contact you again"

Professional tone
Respectful ending
Standard business

Visiting Someone

Leaving someone's home

お邪魔しました
"Thank you for having me / Sorry for intruding"

そろそろ失礼します
"I should be going now"

ありがとうございました
"Thank you very much"

Gratitude expressed
Polite departure
Host-guest dynamic

Seeing guest off

お気をつけて
"Take care / Be safe"

またいらしてください
"Please come again"

ありがとうございました
"Thank you for coming"

Host's farewell
Warm send-off
Showing hospitality

Travel Farewells

Going on a trip

行ってきます
"I'm going (and will return)"

行ってらっしゃい
"Have a safe trip"

気をつけて行ってきてね
"Go carefully and come back safely"

Travel departure
Implies return
Family/friends

Long journey

良い旅を
"Have a good trip"

楽しんできてね
"Enjoy yourself"

お気をつけて
"Be careful"

Well wishes
Longer absence
Caring tone

School Farewells

End of school day

また明日
"See you tomorrow"

バイバイ
"Bye bye"

気をつけて帰ってね
"Get home safely"

Student farewells
Casual friendly
Daily routine

To teachers

失礼します
"Excuse me (leaving)"

さようなら、先生
"Goodbye, teacher"

ありがとうございました
"Thank you very much"

Respectful tone
Student to teacher
Polite form

Moving Away Farewells

Relocation

お世話になりました
"Thank you for everything"

ずっと忘れません
"I'll never forget"

また会いましょう
"Let's meet again"

Emotional farewell
Long-term separation
Gratitude expressed

Permanent goodbye

さようなら
"Goodbye"

お元気で
"Take care"

幸せになってください
"Please be happy"

Final parting
Serious tone
Deep emotion

Seasonal Farewells

End of year

良いお年を
"Have a good year"

来年もよろしく
"Please treat me well next year too"

Use: December farewells
Until New Year
Seasonal phrase

Cultural timing
Annual ritual

Refusing to Say Goodbye

Not parting

さよならは言わない
"I won't say goodbye"

またね
"See you again"

これは別れじゃない
"This isn't a farewell"

Emotional moment
Refusing finality
Hope for reunion

Evening Farewells

End of day

おやすみなさい
"Good night" (polite)

おやすみ
"Good night" (casual)

良い夢を
"Sweet dreams"

Bedtime only
Not evening meetings
Going to sleep

Specific usage
Not general farewell

Email/Message Farewells

Email closings

よろしくお願いします
"Thank you / Please and thank you"

失礼いたします
"Respectfully yours"

では、また
"Well then, again"

Written correspondence
Professional norm
Standard closing

Text messages

またね
"See ya"

じゃ
"Well"

おやすみ
"Night"

バイ
"Bye"

Casual digital
Quick sign-off
Modern communication

Store/Service Farewells

Customer leaving

ありがとうございました
"Thank you very much"

また来てください
"Please come again"

またお待ちしております
"We look forward to serving you again"

Staff to customer
Business politeness
Service industry

Customer response

(Usually no verbal response)
or
ありがとう
"Thank you"

Simple acknowledgment
Not required
Brief if any

Regional Variations

Kansai dialect

ほな
"Well then / See ya"

ほなまたな
"See you again"

おおきに
"Thanks / Bye"

Regional flavor
Osaka area
Local identity

Other regions

Standard: じゃあね
Kansai: ほな
Kyushu: じゃあね
Tohoku: したっけ (Hokkaido)

Regional differences
Dialect variations
Local color

Polite vs Casual Scale

Formality levels

Most casual:
じゃ / バイ

Casual:
じゃあね / またね

Neutral:
では / また

Polite:
失礼します

Very polite:
失礼いたします / さようなら

Context determines choice

When to Use さようなら

Appropriate situations

Use さようなら when:
- Long-term separation
- Formal school settings
- Serious farewells
- With people you may not see again

Don't use for:
- Daily goodbyes
- Casual settings
- Friends
- See you tomorrow scenarios

Surprisingly rare
Sounds very final

Adding Emphasis

Warm farewells

またね、楽しかったよ
"See ya, it was fun"

気をつけて帰ってね
"Get home safe, okay?"

ありがとう、また会おうね
"Thanks, let's meet again"

Personal touch
Emotional warmth
Genuine connection

Time-Appropriate Farewells

By time of day

Morning/Afternoon:
では、また / じゃあね

Evening (not bedtime):
お疲れ様です / では

Bedtime:
おやすみなさい

Match timing
Avoid おやすみ early
Context matters

Common Mistakes

Errors to avoid

❌ さようなら for daily goodbye
✓ またね / じゃあね

❌ おやすみ at 6 PM
✓ さようなら / では

❌ バイバイ to boss
✓ 失礼します

❌ 行ってきます when not returning
✓ 行ってくる (going somewhere nearby)

Learn proper context
Avoid awkwardness

Goodbye Combinations

Natural sequences

じゃあ、また明日ね。気をつけて。
"Well, see you tomorrow. Take care."

お疲れ様でした。良い週末を。
"Good work. Have a good weekend."

これで失礼します。ありがとうございました。
"I'll excuse myself now. Thank you very much."

Smooth flow
Multiple elements
Natural speech

Emotional Farewells

Touching moments

寂しくなるよ
"I'll miss you"

また絶対会おうね
"Let's definitely meet again"

ずっと友達だよ
"We'll always be friends"

Emotional depth
Personal connection
Heartfelt words

Quick Departures

Rushing off

ごめん、急いでる
"Sorry, I'm in a hurry"

じゃ、行くね
"Well, I'm going"

急ぐから
"Because I'm rushing"

Abbreviated farewell
Necessary brevity
Still polite enough