Feb 2026

What's new in Feb 2026!

Tendency & Habit

〜ぶる (Act like)

Master 〜ぶる in Japanese for expressing pretense. Learn how to describe people who act like or pretend to be something they're not.

What is 〜ぶる?

〜ぶる (buru) expresses pretending to be something or acting like something one is not. It usually has negative connotations of pretense or putting on airs.

English equivalent: "act like," "pretend to be," "put on airs"

Structure: [Noun] + ぶる

先生 (sensei - teacher) + ぶる = 先生ぶる
"act like a teacher"

知識 (chishiki - knowledge) + ぶる = 知識ぶる
"act knowledgeable"

偉い (erai - great) + ぶる = 偉ぶる
"act important/superior"

Basic Formation

With nouns

[Noun] + ぶる
先生ぶる (sensei buru) - "act like a teacher"
親ぶる (oya buru) - "act like a parent"
大人ぶる (otona buru) - "act mature/grown-up"
上司ぶる (joushi buru) - "act like a boss"

Common Expressions

Typical usage

偉ぶる (era buru) - "act important" / "put on airs"
知ったかぶる (shittaka buru) - "pretend to know"
分かったかぶる (wakattaka buru) - "pretend to understand"
いい子ぶる (iiko buru) - "act like a good child"
金持ちぶる (kanemochi buru) - "act rich"

Pretending to Know

False knowledge

知ったかぶる。
Shittaka buru.
"Pretend to know."

知ったかぶって話す。
Shittaka butte hanasu.
"Talk as if one knows."

分かったかぶるな。
Wakattaka buru na.
"Don't pretend you understand."

彼はいつも知ったかぶる。
Kare wa itsumo shittaka buru.
"He always pretends to know."

Acting Superior

Putting on airs

偉ぶる態度。
Era buru taido.
"An attitude of acting important."

彼は偉ぶっている。
Kare wa era butte iru.
"He's acting important."

偉ぶった言い方。
Era butta iikata.
"A way of speaking that puts on airs."

偉ぶるな!
Era buru na!
"Don't act so important!"

Acting Mature

Beyond one's age/position

大人ぶる。
Otona buru.
"Act mature" / "Act grown-up."

大人ぶった子供。
Otona butta kodomo.
"A child acting mature."

彼女は大人ぶっている。
Kanojo wa otona butte iru.
"She's acting mature."

Professional Pretense

Acting the part

先生ぶる。
Sensei buru.
"Act like a teacher."

社長ぶる。
Shachou buru.
"Act like a company president."

専門家ぶって説明する。
Senmonka butte setsumei suru.
"Explain as if one's an expert."

上司ぶった態度。
Joushi butta taido.
"Acting like a boss."

Acting Good

Fake innocence

いい子ぶる。
Iiko buru.
"Act like a good child."

いい人ぶる。
Ii hito buru.
"Act like a good person."

いい子ぶっている。
Iiko butte iru.
"Acting like a good child."

いい子ぶるのはやめて。
Iiko buru no wa yamete.
"Stop acting innocent."

Conjugation as る-verb

Regular verb conjugations

Present: ぶる
Past: ぶった
Te-form: ぶって
Negative: ぶらない

偉ぶる (era buru) - "act important"
偉ぶった (era butta) - "acted important"
偉ぶっている (era butte iru) - "is acting important"
偉ぶらない (era buranai) - "doesn't act important"

With ている

Ongoing pretense

知ったかぶっている。
Shittaka butte iru.
"Is pretending to know."

彼は大人ぶっている。
Kare wa otona butte iru.
"He's acting mature."

偉ぶっている人。
Era butte iru hito.
"A person who acts important."

Negative Connotation

Usually critical

ぶる almost always implies criticism or disapproval:

偉ぶる = acting important (negative - shouldn't do it)
知ったかぶる = pretending to know (negative - dishonest)
大人ぶる = acting mature (negative - inappropriate)

Common Patterns

Frequently used expressions

知ったかぶる (shittaka buru) - "pretend to know"
- Most common expression with ぶる

偉ぶる (era buru) - "act superior"
- Very common criticism

いい子ぶる (iiko buru) - "act innocent"
- Common for children or insincere adults

Modifying Nouns

Using た-form

偉ぶった態度 (era butta taido) - "a superior attitude"
大人ぶった話し方 (otona butta hanashikata) - "a mature way of speaking"
知ったかぶった説明 (shittaka butta setsumei) - "a know-it-all explanation"

彼の偉ぶった態度が嫌いだ。
Kare no era butta taido ga kirai da.
"I hate his attitude of acting important."

Polite Forms

Casual: 偉ぶる
Polite: 偉ぶります
Negative: 偉ぶらない / 偉ぶりません
Past: 偉ぶった / 偉ぶりました

知ったかぶらないでください。
Shittaka buranai de kudasai.
"Please don't pretend to know."

彼は偉ぶっていました。
Kare wa era butte imashita.
"He was acting important."

Commands and Warnings

Telling someone to stop

偉ぶるな!
Era buru na!
"Don't act so important!"

知ったかぶるな。
Shittaka buru na.
"Don't pretend you know."

大人ぶらないで。
Otona buranai de.
"Don't act mature."

いい子ぶるのをやめなさい。
Iiko buru no wo yamenasai.
"Stop acting innocent."

Similar concepts

気取る (kidoru) - "put on airs" (similar meaning)
ふりをする (furi wo suru) - "pretend" (neutral)
演じる (enjiru) - "act/perform" (neutral)

偉ぶる = 偉そうにする = 気取る (all similar)

Comparing ぶる Patterns

Different pretense words

ぶる - Pretending/acting:

偉ぶる (era buru)
"act important" (negative)

らしい - Typical of:

先生らしい (sensei rashii)
"teacher-like" (neutral/positive)

っぽい - Has characteristics:

子供っぽい (kodomoppoi)
"childish" (neutral/negative)
PatternNuanceExample
ぶるPretending (negative)偉ぶる
らしいTypical (neutral)先生らしい
っぽいHas traits子供っぽい

Less Common Uses

With adjective stems

偉ぶる (from 偉い - erai)
"act important"

賢ぶる (from 賢い - kashikoi)
"act smart/wise"

These are less common and somewhat dated.

Common Mistakes

Mistake 1: Using with verbs

❌ 食べぶる ✓ 食べるふりをする

ぶる attaches to nouns, not verbs.

Mistake 2: Missing negative connotation

ぶる is almost always critical/negative.

✓ 偉ぶる (negative - shouldn't do it)
❌ Using it as neutral description

Mistake 3: Wrong formation

❌ 先生をぶる ✓ 先生ぶる

No particle を needed.

Mistake 4: Confusing with other patterns

大人ぶる = pretend to be mature (negative)
大人らしい = mature (positive)
大人っぽい = mature-seeming (neutral)

Summary

Key Points:

  • ぶる expresses pretending or acting like something
  • Formation: [Noun] + ぶる
  • Almost always has negative connotations
  • Conjugates as regular る-verb
  • Most common: 知ったかぶる, 偉ぶる, いい子ぶる
  • Often used with ている for ongoing state
  • Different from らしい (typical) and っぽい (characteristic)
  • Essential for criticizing pretentious behavior